When people go to live abroad, most have the good intention of learning the language of their new home.
Most do not, however, do much about it. Good intentions, but little or no motivation. Oh, they see the desirability, but they never regard it as so important as to put themselves out to do something concrete about it.
Then there are the people who do something. They are very keen to start with but then they discover the psychological cost of re-adjusting their own thinking. They like the way they already think and speak, and they don’t think that the pain and effort of changing their ways is worth it. Within weeks or months, they give up.
Then there are those who do begin to succeed. They do make some progress, but not really enough. The reason is that they are not prepared to make room in their lives.
Learning a new language requires immersion: changing your routines and daily habits. It means reading and listening in the new language to establish new patterns of understanding and behaviour. It means making time; it means making real changes in your lifestyle – reading newspapers and magazines; watching television; socialising more with native speakers of the new language, and less with with compatriots speaking your own language.
But most people don’t accept the need to do this. They prefer to live in expatriate colonies, mixing largely with expats, and keeping in touch with the world via their native language via newscasts and newspapers “from home”.
A few do make all the changes needed, both in their lifestyle and habits. They change their mindset in order to accommodate and make the new language real in their lives. They understand the cost, both psychologically and in daily routine to adopt the new language and make it their own.
And that was the acid test for me, their tutor. Can they actually communicate in the new language – not just with other learners and their tutor, but with native speakers of the new language.
Until they get to the point of effective communication, speaking and listening in the new language with native speakers, then they have not attained their goal. A very practical and meaningful goal.
As the tutor, it was my job to help them. Help them – not do it for them. They have to do it themselves. My role was to guide them: primarily give them the psychological clues they needed, not just the language tips and techniques. First and foremost the right ideas and the motivation to get them moving in the right direction.
Most would not take the vital practical steps needed. They were unwilling to change their mindset. And that was the biggest problem when trying to help them. Getting them to see and accept the real changes they needed to make for themselves.
So what is this vocational testimony about ?
Well, we have reached chapter 13 in Matthew’s Gospel and that chapter falls neatly into two main categories. The first 23 verses concern the psychology of following Christ; the rest of the chapter concerns the subject theologians call eschatology – the study of the ends times and final Judgement. That’s for next time.
This week concerns the psychology outlined in the first 23 verses. Hence the analogy I have rehearsed above in the first 500 or so words of this post.
Matthew 13, verses 1 to 23 is the famous parable of the Sower of the Seed of the Word of God.
Jesus describes there the mindset of those who hear his message. There are 4 types:
-
the hard hearted
-
the half hearted
-
the heavy hearted
-
the Whole hearted